Зміст

Локализация программ

Translation Project

Проект "Документація українською"

linux.org.ua

Вікіпедія: Локалізація програмного продукту

Вікіпедія: Українізація програмного забезпечення

Вікіпідручник: Локалізація програмних засобів/Мовні принципи локалізації/Головні принципи локалізації

UAFOSS

Локалізація Qt

Основанные на GNU gettext

  1. Распаковать архив (tar xvf program.tar.gz)
  2. Зайти в его каталог (cd program/)
  3. Сконфиругировать (./configure)
  4. Зайти в каталог переводов (cd po)
  5. Если файл нужного нам языка уже есть, то обновить его (make <LANG>.po-update); если его не было, то создать его, скопировав из шаблонного файла (cp program.pot <LANG>.po)
  6. Редактировать файл в одной из программ-редакторов PO-файлов1)
  7. make update-po FIXME

Инструменты

Linguistic tools FIXME

Словари

В интернете

MultiTran

DTENP dictionary

Dict.org

Орфографічні словники української мови: 1 2

Electropedia: The World's Online Electrotechnical Vocabulary

https://uk.wikipedia.org/wiki/Міжнародний_електротехнічний_словник

Программы

GoldenDict

StarDict

Статьи

Переклад наукової (науково-популярної, напівпопулярної, навчальної) літератури: Запрошення до обговорення

Всесвіт чи Багатосвіт?

Сторінка присвячена правописним проблемам, термінології] [[http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=5&t=995&start=100 | Переклад наукової літератури та Фонд перекладу

Полезные ссылки

http://www.linuxfortranslators.org

"Looking for translation software that will run under Linux" on Proz.com

Національний банк стандартизованих науково-технічних термінів

List of object-oriented programming terms @ Wikipedia

Wikipedia Portal:Glossaries

Молодіжний гуманітарний центр - Києво-Могилянська Академія

Вікіпедія:Список помилок перекладу з російської

1)
Poedit,Lokalize,…